Shiokaze no Friendship / Makoto Tachibana


kono machi de issho ni sodatte kita ne
HORA, omoide wa sokorajuu afurete iru yo
gakkou made no michi 
yuuhi ni somaru umi
minareta keshiki no kazu 
sugoshita jikan
Hemos crecido juntos en esta ciudad
Mira, los recuerdos se desbordan por todas partes
El camino a la escuela,
el mar teñido con la puesta de sol,
Los incontables escenarios familiares,
el tiempo que ha pasado

mainichi ga atarimae ni 
yasashiku utsuru no wa
kawaranai kankei de ireru kara
Todos los días son usualmente
es tan pacíficos a medida que 
nuestra relación nunca cambia

shiokaze no naka de
kore kara mo zutto
nanigenai nichijou o
kasanete iketara ii ne
itsumo kanjiteru atatakai KIZUNA
hotto suru sonzai wa,
oretachi rashii KATACHI no Friendship
En la brisa salada del mar,
incluso después de esto, por siempre
sería genial si estos días indiferentes
pudieran continuar
Siempre hemos sentido este vinculo cálido
Sintiéndonos a gusto
es la forma de nuestra propia amistad

iwanakute mo nanka wakatte shimaunda
muhyoujou ni miete kao ni kaite aru
KIMI ga tanoshisou ni oyoide iru sugata
soba de miteru kocchi made 
ureshiku naru yo
Incluso si no dices nada, de alguna forma entenderé
Está escrito por todo tu rostro inexpresivo
Parece que tienes mucha diversión cuando estas nadando
Con sólo estar aquí a tu lado y verte es suficiente
para hacerme feliz también

otagai ga shizentai de 
dakara kakegaenai ne
sonna KOTO aratamete
omottari
Esta mutua sensación de relajo
que tenemos es irreemplazable
No puedo dejar de pensar en eso
una y otra vez

itsumo no PĒSU de
tonari o aruite
oretachi no ashidori de
yukkuri otona ni narou
tsumazuita toki wa
te o kaseru youni
anmoku no ryoukai de
anshin shiaeru kyori de, kyou mo
Caminando lado a lado en
nuestro ritmo habitual
Nos convertimos fácilmente en adultos
por nuestros propios pasos
Sabiendo que prestaremos una mano al otro
cuando el otro tropiece,
Podemos tener la tranquilidad de un acuerdo silencioso 
por todo el camino, hoy también

shiokaze no naka de
kore kara mo zutto
itsumo no PĒSU de
tonari o aruite
En la brisa salada del mar,
incluso después de esto, por siempre
Caminando lado a lado
en nuestro ritmo habitual
  
KIMI to issho ni kono machi de
kore kara mo zutto
nanigenai nichijou o
kasanete iketara ii ne
itsumo kanjiteru atatakai KIZUNA
hotto suru sonzai wa,
oretachi rashii KATACHI no Friendship
Contigo en esta ciudad
incluso después de esto, por siempre
sería genial si estos días indiferentes
pudieran continuar
Siempre hemos sentido este vinculo cálido
Sintiéndonos a gusto
es la forma de nuestra propia amistad
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*

 Fuente en Inglés:☽Moonlit Sanctuary☾

1 comentario:

  1. Gracias por la traduccion , Amo mucho a Makoto y con esto mucho mas , mi amor hacia el crece cada dia mas , asi que muchas gracias <3

    ResponderBorrar

¿Qué opinas de ésta entrada?