ashita no mae de tachidomatte shimau no wa
fui ni yokan ga ore o tomadowaseru kara
kumoma ni sashita
hikari ni me o hosometeru
suikomaresou na gogo ni
Quieto ante la perspectiva del mañana,
estoy confundido por esta repentina premonición
Entrecerrando los ojos por la luz que brilla
a través de una grieta en las nubes,
Pareciendo sumergirse en la tarde
ima ga kanyou ni sugiteku
sore dake de juubun de itakute
hanetsuketa omoi no imi kurai
itai hodo wakatteru
El presente va más allá de mi tolerancia
en la medida que duele al igual que el
significado de los sentimientos que despreciado,
entiendo lo doloroso que es
hippatte kureru te mo
butsukatte kureru me mo
souyatte onaji kyori de
dasenai KOTAE
ima mo matteru no ni
Incluso la mano que tira de mi,
incluso los ojos se encuentran con los míos,
Incluso a la misma distancia,
no pueden revelar las respuestas
Aunque todavía estoy esperando por ellos ahora
ashita ga kureba nanika ga kawattekun darou
sonna yokan ni ugokidasezu ni irunda
kaze wa doko made tadoritsukou to shiteru no ka
mada ore no shiranai sora
Cuando llegue el mañana, algo va a cambiar, ¿no es así?
Aquí con tal premonición incapaz de pasarla
¿Cuán lejos está el viento intentando llegar?
En un cielo que todavía no conozco
yume wa rinkaku mo misezu ni
jikan dake ga aimai ni narenai
kokoro ga muyami ni semegiau
kono mama ja irarenai
Incapaz de ver incluso el boceto de mi sueño,
sólo el tiempo no puede ser borroso
mi corazón está imprudentemente en guerra
consigo mismo, no puede seguir de esta manera
kanjin na jibun no koe kanjou de kikoezu ni
douyatte sagashidaseba jibun jishin no FURĪ
chuu ni ukanda mama
Incapaz de escuchar mi propia voz crucial,
no importa cómo descubra mi propia "libertad",
se siente inestable de esta manera
ashita no mae de tachidomatte shimau no wa
fui ni yokan ga ore o tomadowaseru kara
kumoma ni sashita
hikari ni me o hosometeru
suikomaresou na gogo ni
Quieto ante la perspectiva del mañana,
estoy confundido por esta repentina premonición
Entrecerrando los ojos por la luz que brilla
a través de una grieta en las nubes,
Pareciendo sumergirse en la tarde
dareka no yume janaku
jibun ga mitai yume
todomatta jiyuu janaku
susumu tame no jiyuu
kitto jibun de sae mo
kitto shirazu shirazu
motto tooi basho o mezashi hajimeta
No es el sueño de alguien más,
sino el sueño que quiero ver por mi mismo
No es la libertad que se terminó,
sino la libertad para seguir adelante
Seguramente incluso para mi,
sin duda es desconocido, desconocido
He comenzado a apuntar a un lugar aún más distante
ashita ga kureba nanika ga kawattekun darou
sonna yokan ni ugokidasezu ni iru kedo
kaze wa mou sugu mirai ni tadoritsuku koro
itsuka ore ga mitai sora
Cuando llegue el mañana, algo va a cambiar, ¿no es así?
Aquí con tal premonición incapaz de pasarla
El viento alcanzará el futuro en algún momento muy pronto
En un cielo que quiero ver algún día
ashita no mae de tachidomatte shimau no wa
ima mo yokan ga ore o tomadowaseru kara
kumoma ni zoku hikari to
ao no KONTORASUTO
kitto kawari hajimeteru
Quieto ante la perspectiva del mañana,
Incluso ahora, estoy confundido por esta premonición
La luz continua brillando a través de una grieta
en las nubes y el contraste azul,
Seguramente están comenzado a cambiar.
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
Fuente en Inglés: ☽ Moonlit Sanctuary ☾
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
¿Qué opinas de ésta entrada?